球队珀斯光荣别名叫什么?
澳洲的俱乐部名称大多以“光辉、光荣、胜利”冠名,例如墨尔本胜利、纽卡斯尔喷气机(胜利者喷气机)、中央海岸水手(中央海岸勇士)、悉尼FC(悉尼勇士)、珀斯光荣、布里斯班狮吼(布里斯班雄心)。相比之下,中央海岸水手和悉尼FC的中文名称更接近原名,如勇士、雄心的字眼,而其他三家俱乐部的名称并没有贴近英文名称。
实际上,俱乐部名称在进入中国的时候没有固定的规则,例如日本东京FC并没有翻译成东京足球俱乐部,西班牙巴甲伦纳德也没有翻译成巴伦西亚,曼联、利物浦、波尔图这些名称更是忠实于发音。
由于澳超联赛的球迷读者群有相当部分为广东、福建华侨,而粤语的“水手”和“勇士”音调非常接近,因此“中央海岸水手”和“悉尼勇士”的中文名称在进入广东、福建后出现较大偏差,被成为“中央海岸海员队、悉尼海员队”、“悉尼水手”。另外,由于喷气机象征着速度快,因此“纽卡斯尔喷气机”也被称为“纽卡斯尔快车”。
布里斯班狮吼在进入国内足球媒体的时候就出现了较大的偏差,从2007年开始,几乎所有国内媒体、网站都把“Lions”(“狮”的复数)称为“狮吼”,原因如下:
首先,“Lions”一词确实有狮吼的意思,例如美国摇滚乐团狮子合唱团就用Lions吼叫的姿势作为乐团logo,而著名的“Lion’s Roar”也是佛教术语,指佛语。
其次,澳洲人喜爱以凶猛的动物命名俱乐部,象征战斗力很强。例如阿德莱德联队队徽上有考拉图案,珀斯光荣队队徽上有袋鼠图案。因此,国内媒体普遍认为布里斯班狮吼是更符合澳洲足球文化的名字。
但实际情况并非如此,如果非要翻译的话,“布里斯班狮吼”应当为“布里斯班雄狮/雄心”,理由如下:
1)Lions确实是 “Lion” 这个单词的复数形式,即Lions是狮子的意思,没有吼叫含义。例如澳大利亚有世界上最古老的狮子群动物园,即悉尼市郊邦迪的“悉尼狮园”,“悉尼狮园”就是“Sydney Lions”的意译版。又如,澳洲足球甲级联赛有一支球队,叫做“北昆士兰Lions”,这支北昆士兰Lions以昆士兰州的州动物袋鼠为代表。
2)在澳大利亚、美国,带有Lions或者Lions Roar的体育队名并不多。在澳大利亚,仅仅有西澳足总旗下的Lions(现为WAPFL South区的球队名称)、北昆士兰Lions;在美国,仅仅有美国东海岸职业橄榄球联盟的一支球队Lions和美国西海岸职业橄榄球联盟的一支球队Lion Roar,前者已升入大联盟,更名为底特律雄狮,后者降级至区域联赛,更名为华盛顿怒狮。这些Lions和Lion Roar都指代雄狮。
3)如果要体现Lion Roar的吼叫含义,通常会使用Hyena等更接近于吼叫的名词作为形容词。例如澳大利亚冲浪者港有一支业余的美式橄榄球队叫做猎豹怒狮(Cheetah Hyena),而不是猎豹雄狮。
4)Lion一词更多时候出现在足球俱乐部名称中。例如澳大利亚全国足球联盟有Lions,美国大学体育联盟有Pioneer Lions、Lions、Eagle Lions,英国北部足球联盟有一支球队叫做Oldham Loin。
综上,如果一定要译成中文的话,布里斯班狮吼应当为布里斯班雄狮。